Created with flickr slideshow.

Sou Tradutora (inglês/português) profissional, formada em Letras-Tradução pela Universidade Anhembi-Morumbi, atuando há mais de 20 anos no campo técnico e especialmente literário. Traduzi mais de 190 livros até o presente, entre romances, livros de negócios, de autoajuda, biografias, guias, trabalhando como freelancer para editoras renomadas. Também escrevo artigos, crônicas, textos em geral, e acabo de publicar o “Meu Próprio Livro”. I'm a professional Translator (English/Portuguese), with a Letters/Translation degree. I've been working for more than 20 years in the area, with technical and especially literary translation. I’ve translated more than 190 books up to now, among novels, business books, biographies, self-help books, guides, working as a freelancer for renowned publishers. I also write articles, chronicles, general texts, and I’ve just published my own book, called “Meu Próprio Livro”.

Sobre o Blog / About the Blog - Link:

Onde quer que você esteja, sinta-se em casa aqui!
Wherever you are, feel at home here.
Donde quiera que estés, te sientas en casa acá.

*************************************************************************************
São inúmeros aqueles que não são mais escritores aprendizes, mas todos somos aprendizes de escritores para sempre...
There are countless ones who are no longer apprentice writers, but we are all writers' apprentices forever...

sábado, 31 de maio de 2014

The Good Old Typewriter


     The typewriter was invented in the 1860s, after initial and primitive machines and varied prototypes were presented, and it went through many innovations since then, resulting in several types and designs. It was created as manual or mechanical, and in the early and late 1900s respectively, the electric and electronic models were introduced as well.
     I started working in an office when I was 16 as a typist, and the typewriter continued to be my working companion through some of the following years as an executive secretary, until I had a computer to use. Twenty three years ago, when I started working as a freelancer translator at home, I used a typewriter as well. In those days, personal computers were rare and an expensive luxury.
     We had courses for typists, and typists were wanted and praised for their typing speed. It was awesome to have a typewriter and to use it, though we can’t compare all the resources we have now with the word processors. It’s even funny to think about the “tricks” available to erase the mistyped letters or words. We had the eraser pencils and varied erasers that were not so helpful at all. We had that white correction fluid to cover the mistyped letters and a little white dry corrective strip to type again above the letters that have been typed by mistake. Results were not so good. Not to mention on the carbon copies… Finally, an electronic typewriter design with correction technology included was created, affordable mostly to companies.
     So, in terms of work production, of course, now we are much more advanced. We don’t even worry about mistyping anymore, because we can easily correct it, though the typing speed is still important. And the “QWERTY” keyboard is the same, naturally. It was established as the general standard keyboard for typewriters and word processors, though its layout has variants in some languages. So, the transition from the typewriter to the word processor was easy enough to typists and welcomed.
     Translating with a typewriter was a challenge, because once the text was typed, changes were difficult, and the same applied for writers. Now, with the word processor, I can translate a book and review it and easily change necessary things on the translation as many times I want, and I can write my articles just as easily.
     Maybe one day, word processors will be obsolete too, and everybody will simply have to talk to a machine, so it will produce typing through their voice, or something like that. I hope not (Unless in cases such as those in which this technology is already being used to help disabled people.) Because we can’t stop using our hands, or we risk atrophying them through evolution. I love to write with a pen, and I do it whenever I have the chance, and I enjoy typing on the word processor with all my fingers. Not only with the thumbs, as we do now on mobile phones and other small electronic devices.
     Technology is most welcomed, but it must be always used to help man, not to substitute him (unless in too dangerous situations), and not to incapacitate him in certain aspects.
        Anyway, back to the typewriter, it certainly has that nostalgic note to me. I actually still have one small typewriter from the good old times that I keep as a kind of relic.

domingo, 11 de maio de 2014

Mãe e Filho


     Num dia desses, o meu filho me disse, num daqueles acessos de impaciência infantojuvenil:
     _ Você é a única pessoa do mundo que é assim _ frisou.
     _ Assim como? _ perguntei surpresa.
    _ Assim... _ resmungou ele em tom de crítica. _ Alegre, feliz, saltitante, cheia desse entusiasmo todo... Sei lá! _ Só faltou me chamar de “boba alegre”.
     Nem segurei o riso porque foi hilário mesmo. Mas pensei séria com os meus botões: “Que bom que estou conseguindo transmitir para o meu filho a imagem da pessoa feliz, despreocupada, jovial, otimista que me empenho para ser, apesar de todos os meus problemas, medos e preocupações normais...”
     Então, respondi no mesmo tom zombeteiro dele:
    _ Que bom que no meio de bilhões de pessoas, você tenha ao seu lado justamente a única pessoa do mundo que é assim!


                                              Feliz deve se sentir quem o tem.
                                              Inspiração melhor para a vida não há.
                                               Luz para trilhar até os caminhos mais difíceis.
                                               Habilidade para enternecer, alegrar não lhe falta.
                                                Orgulhe-se dele e diga-lhe sempre quanto.

Mother and Son


    One of these days, my son told me, in one of those moments of childish/juvenile impatience: “You’re the only person in the world”, he emphasized, “that is like that.”
     “How come?”, I asked him, surprised.
     “Like that”, he muttered in a critical tone. “Joyful, happy, cheerful, full of enthusiasm… I don’t know”.
      He could’ve called me “goofy”!
     I couldn’t help it and laughed, because it was really hilarious. But I thought to myself: “It’s so good that I’m capable of transmitting to my son the image of the happy, jovial, care-free, optimistic person that I try hard to be, despite all my problems, fears, and worries.”
     Then I answered in the same mocking tone he has just used: “It’s great that among billions of people, you have by your side precisely the only person that is like that!”


Shining light and meaning of our lives.
 Overjoy is what he makes us feel.
  Never forget to show and say
                   how much you love yours.

segunda-feira, 5 de maio de 2014

Olá! & Hi There!


Estas são a página principal, com artigos e crônicas, e as páginas adicionais do blog, com assuntos variados.
These are the main page, with articles and chronicles, and the blog’s additional pages, with general subjects.

·                                 SOBRE O BLOG - ABOUT THE BLOG
·                                 1 - Início (Página Principal-Artigos - Main Page-Articles)
·                                 2 - Dicas de Escrita / Writing Tips
·                                 3 - Traduções Recentes/ My Recent Translations
·                                 4 - Dicas de Tradução/ Translation Tips
·                                 5 - Citações Diversas/Thinkers' Quotes/Pensamientos
·                                 6- Harmonia Espiritual/ Spiritual Harmony / Espiritualidad
·                                 7 - Minhas Frases/ My Phrases
·                                 8 - Livros que Curto/ Books I Enjoy
·                                 9 - Fotos-Paisagens/Landscapes
·                                 10 - Meu Cantinho do Queen _ My Queen Band Corner
·                                 11 - CV-Comentários/ My Resume
·                                 12 - Meus Cartoons/Composites/Collages
·                                 13 - Cantinho do Visitante e Seguidor/ Visitor's Corner
·                                 14 - Lista dos Livros Que Traduzi/ List of My Translations
·                                 15-Cartões Cômicos/Comic Cards

Onde quer que você esteja, sinta-se em casa aqui.
Wherever you are, feel at home here.