Created with flickr slideshow.

Sou Tradutora (inglês/português) profissional, formada em Letras-Tradução pela Universidade Anhembi-Morumbi, atuando há mais de 20 anos no campo técnico e especialmente literário. Traduzi mais de 190 livros até o presente, entre romances, livros de negócios, de autoajuda, biografias, guias, trabalhando como freelancer para editoras renomadas. Também escrevo artigos, crônicas, textos em geral, e acabo de publicar o “Meu Próprio Livro”. I'm a professional Translator (English/Portuguese), with a Letters/Translation degree. I've been working for more than 20 years in the area, with technical and especially literary translation. I’ve translated more than 190 books up to now, among novels, business books, biographies, self-help books, guides, working as a freelancer for renowned publishers. I also write articles, chronicles, general texts, and I’ve just published my own book, called “Meu Próprio Livro”.

Sobre o Blog / About the Blog - Link:

Onde quer que você esteja, sinta-se em casa aqui!
Wherever you are, feel at home here.
Donde quiera que estés, te sientas en casa acá.

*************************************************************************************
São inúmeros aqueles que não são mais escritores aprendizes, mas todos somos aprendizes de escritores para sempre...
There are countless ones who are no longer apprentice writers, but we are all writers' apprentices forever...

quinta-feira, 27 de março de 2014

Photography as a Hobby


     I love to take pictures, but with a simple camera, as most people do. They’re pictures of an amateur, unpretentious pictures I’ve always taken the way I know, without the aesthetic considerations and techniques of the area professionals. I also enjoy creating collages and mosaics with these pictures.
     They are pictures I take during common outings, especially of landscapes, flowers, parks, or even of interesting things on the streets…  There are amazing urban landscapes. I use to photograph almost everything I think is beautiful, pleasant _ things I like to eternalize together with my memories (those memories of good times when we feel so great). Of the zoo giraffe only, for instance, I must have some two hundred pictures! But I take pictures as a hobby because I’m in the Letters area.
     It’s not the camera that takes the pictures, but the photographer. There’s, therefore, a big difference between professional and amateur photographers like me. Those who take pictures as amateurs, do it as a hobby and just for fun.
     Professional photographers are sensitive and they’ve got the gift to take the best out of an image with theirs lens and transmit it to those who see it later. They study a lot, they master the use of their equipment and use several techniques. They know the best angles, make the due framing and perfectly catch the light. Photography is an art.

     Thus, no matter how sophisticated the equipment, nothing can replace the real photographer when it comes to professional photography.


If you’d like, visit this additional page to see more pictures and collages.
·                                 9 - Fotos / Pictures - by TJ

Se desejar, visite este link adicional para ver mais fotos e colagens e o texto acima também em português.

segunda-feira, 17 de março de 2014

Leitura Como Meio de Convívio Social

     
    
      A leitura não deve ser encarada como um refúgio no sentido de completa fuga da realidade, como acontece em alguns casos. Claro, é delicioso mergulhar num universo de fantasia por algum tempo, mas também é essencial ficarmos cientes do mundo real. A leitura, que tanto serve para entretenimento quanto para informação, pode ser algo como um encontro com nós mesmos, mas também nos prepara para encontros com os demais, para um convívio gratificante, salutar, com nossos semelhantes.
     Através dos vários tipos de leitura disponíveis, enriquecemos nosso conhecimento, adquirimos mais e mais coisas para partilhar com as outras pessoas. A leitura pode ser um recanto, para onde vamos quando queremos espairecer, mas não deve ser algo introspectivo demais, que acabe nos privando da companhia dos outros e nos afastando de outras atividades.
      É muito bom e útil lermos sozinhos, mas também é ótimo quando lemos acompanhados e para os outros, especialmente para as crianças. Ler para as crianças é uma experiência das mais gratificantes, um benefício mútuo, pois não apenas lhes descortinamos um mundo novo através dos livros, mas também desfrutamos momentos de um alegre convívio, fortalecemos laços. A leitura une as pessoas.
     Você pode criar um divertido Clube do Livro com amigos(as) e/ou participar dos grupos existentes no gênero nas redes sociais. Você terá condições de trocar ideias sobre diversos assuntos que andou lendo, ou conversar frente a frente com pessoas interessantes sobre um livro que "prendeu" você.
     Enfim, as possibilidades de expandir e enriquecer seu convívio social através da leitura são abrangentes e imperdíveis.

Translation of the article: Reading as a Means of Social Contact

domingo, 16 de março de 2014

Reading as a Means of Social Contact


     Reading mustn’t be faced as a form of refuge in the sense of absolute escape from reality, as it happens in some cases. It’s naturally delightful to plunge into a universe of fantasy for some time, but it’s also essential for us to be aware of the real world and interact with it. Reading, which not only serves for entertainment but also for information, may be a way of encountering ourselves, but it also prepares us for encounters with other people, for a satisfying, healthful interaction with them.
     Through the several kinds of reading material available, we improve our knowledge, and we learn more and more things to share with others. Reading can be a pleasant retreat, where we go to when we want to entertain ourselves, but it mustn’t be a too much introspective thing, that could end up depriving us of other people’s company and making us withdraw from other activities.
     It’s very good and useful to read alone, but it’s also great when we read with others, specially when we read for children. To read for children is one of the most gratifying experiences in life, a mutual benefit, because we not only unveil a new world for them through the books, but we also enjoy moments of cheerful human contact, and strengthen bonds.
    You can create an amusing Book Club with friends and/or take part of the existing groups of this kind in the social networks. You will be able to exchange ideas about several subjects that you’ve been reading about, or to talk face to face with interesting people about a book that has captivated you. Reading is great to bring people together.
     The possibilities to expand and enrich your social contact through reading are comprehensive and you can’t miss the chance to reap the fruit it can bear.

Tradução do artigo: Leitura Como Meio de Convívio Social